شیرکو بیکس ، امپراطور بی بدیل شعر و لغت

نمیشه در سرزمینی زندگی کنی که ، طبیعت ، عشق و موسیقی درآمیخته است با جنگ و سختی و آوارگی وانفال و تو شاعر نشوی؟! امروز عجیب هوای اشعار شیرکو بیکس به سرم زده. کسی اونقدر قشنگ تشبیه می کنه که من به اینکه کورد زبانم و این متنی که میخونم کوردیه افتخار می کنم.

هەموو جارێ
کە سەر ئەخەیتە سەر شانم
وەختێ ئەچمە ناو قژتەوە
لە ناو ئەودا ئەبم بە پەپوولەی وێڵ‌ و
ون ئەبم ‌و نایەمەوە.
هەموو جارێ
کە دەست ئەخەیتە ناو دەستم
ئیتر ئەو پێنج پەنجەی دەستە
ئەبێت بە پێنج وردە ماسی ‌و
ئەچنە گۆمی چاوانتەوە و
ون ئەبن ‌و نایەنەوە.
ئەو وەختەی من
ئەگەڕێمەوە بۆ ناو خۆم
ئەو کاتەیە کە تەنیام‌ و
تۆ لەوێ نیت!

به قول یکی از شاعران کورد (اسمش رو یادم رفته) که می گفت : “شیرکو یک دایره المعارف کوردیه ، و سرشار از واژه ست . ” این گفته واقعا در اشعار شیرکو نماد پیدا کرده ، می بینید که او خیلی راحت از کلمات استفاده می کنه و تشبیهاتی رو انجام میده که شما رو به وجد میاره.

در شعر بالا شیرکو انگشتان دستش رو به 5 ماهی کوچک تشبیه میکنه که در دریای چشمان یار گم میشن و این واقعا در کل متن فوق العاده است.

در زیر دکلمه شعر بالا رو آپلود میکنم تا با صدای خود استاد این شعر رو بشنوید.